На изток от запада

icon
Sofialive.bg

Ако си умерено скептичен към автори, които пишат за България на чужди езици, то имаш известни основания, ама случаят не е такъв. Защото парчетата в На изток от запада - осем дълги разказа или даже новели - са написани не само увлекателно, но и честно. Първо на английски, а после - преведени на български от самия автор. Дори по-точно е да кажем, че са пренаписани на български, защото в детайлите се намират доста разлики с английската версия. В На изток от запада има наистина малко екзотизация на тотално неизвестната страна Бългериа, но по-важно е, че са на лице силни истории, остър нюх към абсурда и много свеж, непосредствен хумор. Особено препоръчвам Как купихме Ленин (който и Салман Рушди си харесва за антологията, която подбира през 2008-а).

Авторът! Авторът!
Мирослав Пенков е роден през 1982-ра в Габрово, завършва I АЕГ в София и като много свои съученици отпрашва да учи в Щатите. Там пък се научава да пише - така добре, че след много упорство и малко късмет днес е на път да се превърне в литературна звезда. На изток от запада е публикувана в едно от най-престижните американски издателства и в най-скоро време ще излезе на 11 (единайсет) езика. Докато се пекат преводите, Мирослав преподава творческо писане в Тексас и готви роман.

Нещо подобно
Според теб има ли нещо общо между Николай Хайтов и Деян Енев? Аз не бях се замислял, обаче На изток от запада някак ми ги събира в едно. Това - ако си говорим за български паралели. Иначе по света навярно се сещат по-скоро за Иво Андрич или за латиноамериканските майстори, а също и за хора като Александър Хемон - босненец, който направи име, пишейки на английски.

Сборникът с разкази На изток от запада на Мирослав Пенков е в близката книжарница, струва 14 лв., издава Сиела. Преводът от английски е на самия автор.
Още от и за него - има тук

Текст Ангел Игов / Фотография Васил Танев

Сгащихме го по анцуг, за да ни даде няколко съвета как да го носим... ако случайно ни се доноси